Na wszystkich spektaklach Makbeta wyświetlany będzie tekst Shakespeare'a w oryginale.
Spośród wielu polskich przekładów Makbeta Agata Duda-Gracz wybrała tłumaczenie Stanisława Barańczaka, z fragmentami przekładów Leona Ulricha, Juliusza Słowackiego, Józefa Paszkowskiego i Stanisława Egberta Koźmiana, jak wyjaśnia — dla podkreślenia różnorodności postaci.
Foto: Greg Noo-Wak © Teatr Muzyczny Capitol
Pieśni w spektaklu śpiewane są w języku angielskim i łacińskim. Ich słowa to fragmenty dawnych poematów, hymnów i ballad; pochodzą z wczesnego średniowiecza, większość z nich datowana jest na czas od VI do XI wieku. Te, które napisano w różnych językach Wysp Brytyjskich: średnioirlandzkim, walijskim, staroangielskim – widzowie usłyszą w tłumaczeniach na nowożytną angielszczyznę.
Kup bilet online
Napisy wyświetlane w języku angielskiem, są widoczne jedynie na parterze (Sektor I)